Margery, when I looked briefly for the Hebrew word for ‘horse,’ it gave me “oio.” Not sure what that means, but I am wondering if there is a more direct way of saying horse, but a different word was used in this passage instead, it makes things very interesting!I agree, if God says it we should believe it.
Except the Bible didn't say horses it says Sus which directly translates to Leaper
H5483 (Strong)(I couldn't get the Hebrew letters to work in here)
From an unused root meaning to skip (properly for joy); a horse(as leaping); also a swallow (from its rapid flight): - crane, horse ([-back, -hoof]). Compare H6571.
And only 1 out of the 3 possible English translations means horse.
The other 2/3 refer to birds
And none of the 3 possible translations are a word for word. The word sus in Hebrew simply translated means LEAPER, something that leaps, skips and flies. With the predominant idea of something that becomes airborne whether a horse leaping or a bird flying.
First we need to check what the original is, because the translators may not convey the full meaning.
Simply that the same Hebrew word SHOAH they use in Israel and around the world as their name in Hebrew for the Holocaust is that same word that Ezekiel uses in that passage. It's a storm alright, but not the usual kind. This type of storm that Ezekiel references is one that causes tremendous loss of life. So it's the difference between a rainshower and a massive destructive hurricane or super tornado devastating all in it's path.